메타의 스마트 안경에 대한 라이브 번역은 잘 작동합니다.
나는 마지막으로 스페인어 수업을 밟았을 때 중학교에있었습니다. 나는 유아 이야기를하기에 충분히 기억합니다 -“Donde Está el Baño?”와 같은 문구. 그리고“Mi Gato es muy gordo” – 그러나 번역가없이 스페인어로 의미있는 대화를 나누는 것은 의문의 여지가 없습니다. 그래서 나는 Ray-Ban Meta Smart Glasses 덕분에 K-Pop에 대한 스페인 스피커와 대부분 이해하기 쉬운 대화를 할 수 있었을 때 다른 날에 정말 놀랐습니다.
라이브 번역은 지난 달 라이브 AI 및 Shazam과 함께 기능 드롭의 일부로 추가되었습니다. 그것은 정확히 어떤 소리인지입니다. 기능을 켜면 스페인어, 프랑스어 또는 이탈리아 스피커와 대화를 나눌 수 있으며 안경은 실시간으로 귀에 직접 말하는 것을 번역합니다. 휴대 전화에서 대화의 전사를 볼 수도 있습니다. 영어로 말하는 것은 다른 언어로 번역됩니다.
전체 공개, 내 대화는 메타 진료 데모의 일부였습니다. 그것은이 안경을 뛰어 넘고 바르셀로나로 뛰어 들어 야생에서 시도하는 것과 같은 것은 아닙니다. 즉, 나는 번역 기술 회의론자 이며이 기술이 실패 할 수있는 모든 균열을 찾으려고했습니다.
안경은 K-pop 밴드에 대한 기본 대화를 번역하는 데 능숙했습니다. 대화 파트너가 연설을 마친 후, 번역은 곧 시작될 것입니다. 이것은 우리가 측정 된 중간 속도의 연설에서 한 번에 몇 문장만으로 이야기하면 잘 작동했습니다. 그러나 그것은 사람들이 실제로 말하는 방식이 아닙니다. 실생활에서, 우리는 긴 바람개비를 시작하고, 생각의 기차를 잃고, 화를 내거나 흥분 할 때 훨씬 더 빨리 이야기합니다.
메타의 신용으로, 그것은 이러한 상황 중 일부에 대한 접근 방식을 고려했습니다. 나는 대화 파트너가 더 빠른 속도와 더 긴 기간으로 말하도록했습니다. 실시간 성적표에는 당연히 약간의 지연이 있었지만 속도를 잘 처리했습니다. 더 긴 연설을 위해, 안경은 내 파트너가 이야기하기 전에 중간에 번역하기 시작했습니다. 청취자 인 당신이 당신이 조금 뒤에 있다는 것을 인식해야 할 때 그것은 약간 어려웠고 어색했습니다. 이 경험은 Live Interpertists가 국제 뉴스 또는 방송에서 수행하는 방식과 유사합니다.
나는 안경이 약간의 spanglish를 다룰 수 있다는 것에 가장 깊은 인상을 받았습니다. 종종 다국어 스피커는 특히 혼합 언어 회사에서는 하나의 언어를 거의 고수하지 않습니다. 우리 가족에서 우리는 그것을 Konglish (한국-영어)라고 부르며 사람들은 각 언어로 들어오고 빠져 나와 혼란스럽고 기능적인 문법을 혼합하고 어울립니다. 예를 들어, 나의 이모는 종종 한국어로 여러 문장을 말하고 영어로 두 문장을 던지고 한국과 영어가 혼합 된 다음 한국으로 되돌아갑니다. 대화 파트너가 스페인어와 비슷한 것을 시도하게했는데 … 결과가 혼합되었습니다.
한편으로, 안경은 언어 간의 짧은 스위치를 처리 할 수 있습니다. 그러나 영어로 더 긴 진출은 AI가 내 귀에 영어를 반복하게 만들었습니다. 때때로, 그것은 또한 무엇을 반복 할 것입니다 ID 혼란스러워지기 시작했기 때문입니다. 너무 산만 해져서 말한 내용에 집중할 수 없었습니다.
안경은 속어로 어려움을 겪었습니다. 모든 언어에는 방언이 있으며, 각 방언에는 구어체에 독특한 스핀이있을 수 있습니다. 당신은 미국 십대들이 우리 모두가 Skibidi와 Rizz와 같은 문구를 어떻게 겪게했는지 더 이상 보지 않아도됩니다. 이 경우, 안경은“맨치가 없음”을 정확하게 번역 할 수 없었습니다. 그것은“얼룩 없음”으로 번역되지만 멕시코 스페인어에서는“아무 방법 없음”또는“당신은 나를 농담하고 있습니다!”를 의미합니다. 안경은 문자 그대로 번역을 선택했습니다. 그 정맥에서 번역은 예술입니다. 어떤 경우에는 안경이 올바른 요점을 얻었지만 나에게 말한 것에 대한 뉘앙스를 포착하지 못했습니다. 이것은 AI와 인간 모두 같은 모든 번역가의 부담입니다.
자막 없이는 외국 영화 나 TV 쇼를 볼 수 없습니다. 나는 몇 개의 클립을 보았다 에밀리아 페레즈, 그리고 모두가 크고 명확하게 말하는 장면을 정확하게 번역 할 수는 있지만 캐릭터가 숨겨진 색조로 서로 속삭이는 장면에서 그만 두었습니다. 영화의 음악 번호를 완전히 잊어 버리십시오.
메타 가이 기능으로 의도 한 내용을 고수한다면 반드시 이러한 문제를 겪을 필요는 없습니다. 이 안경은 주로 사람들이 길을 요구하거나 식당에서 음식 주문, 박물관에가는 것과 같은 다른 나라를 방문하는 동안 사람들이 기본적인 상호 작용을하도록 돕기 위해 고안된 것이 분명합니다. 그러한 경우, 당신은 당신이 원어민이 아니라는 것을 이해하면서 느리게 말하는 사람들을 만날 가능성이 높습니다.
좋은 출발이지만, 나는 여전히 더글러스 아담스의 바벨 물고기를 꿈꿉니다. 히치하이커의 은하에 대한 가이드 – 귀에 튀어 나올 때 모든 언어를 자신의 언어로 즉시 그리고 정확하게 번역 할 수있는 작은 생물. 지금은 여전히 공상 과학의 영역입니다.
Post Comment